LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 23:10 October 2023
ISSN 1930-2940

Editors:
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. Mallikarjun, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         T. Deivasigamani, Ph.D.
         Pammi Pavan Kumar, Ph.D.
         Soibam Rebika Devi, M.Sc., Ph.D.

Managing Editor & Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D.

Celebrate India!
Unity in Diversity!!

HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001

Poetic Encounter
Available in https://www.amazon.in/dp/B09TT86S4T

Poems
Naked: the honest browsings of two brown women
Available in https://www.amazon.in

Decrees
Available in https://www.amazon.com




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIALS

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2023
M. S. Thirumalai

Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D.
11249 Oregon Circle
Bloomington, MN 55438
USA


Custom Search

Evaluating the Impact of Introversion and Extraversion on Arabic/English Translation Quality

Yazid Abdulrahman Al Ismail


Abstract

This study explores the impact of personality types, specifically introversion and extraversion, on translation quality. Utilizing the 16-personality assessment instrument that shares principles with the Myers-Briggs Type Indicator® framework, subjects were categorized into introverted and extraverted groups. The American Translators Association’s assessment framework was used to evaluate translation quality. Findings show that introvert translators generally delivered better performances, supported by the quality points awarded during evaluations. However, several extravert translators also showed high levels of competency. These findings offer meaningful implications for the field of translation pedagogy, suggesting that understanding personality types can enable more effective personalized teaching methods. The study concludes by discussing the potential for future research, including a focus on specialized translation fields and an in-depth exploration of the nuances between different types of introverts and extraverts.

Keywords: translation quality, introverted translators, extraverted translators, 16-personality framework, MBTI

1. Introduction

The psychological makeup of translators has been a relatively overlooked area in Arabic/English translation pedagogy and competence development. While previous studies have investigated how linguistic competence, cultural awareness, and technical skills influence translation quality, very few studies have specifically examined the role of a translator’s personality in translation competence. This lack of research is unexpected because psychological factors can significantly impact an individual’s performance across various disciplines. This is particularly relevant in the case of translation tasks involving the Arabic-English language pair, which offers unique cultural challenges that certain personality types might better navigate. Thus, there is a pressing need for further investigation in this area. This paper fills this research gap by exploring whether the direction of a translator’s mental energy flows (inward or outward) affects the quality of their translation work. This study will draw upon theories of personality and established tools like the Myers-Briggs Type Indicator® and other established and respected personality assessments.

This study will explore how the use of personal energy affects translation quality. Carl Jung (1921) noticed that personalities can be categorized into two orientations: the inner and outer worlds. Individuals oriented towards the external world are typically more outgoing and sociable and draw energy from interactions with people and events. Conversely, those oriented toward their inner world often prefer solitude or small intimate gatherings where they obtain energy from internal thoughts, feelings, and reflections.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


Yazid Abdulrahman Al Ismail
Associate Professor of Translation Studies
Department of English Language & Translation
College of Arabic Language & Social Studies, Qassim University
Buraydah, Qassim, Saudi Arabia
y.a.alismail@qu.edu.sa

Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.