LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 18:7 July 2018
ISSN 1930-2940

Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
Editors: B. Mallikarjun, Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. A. Sharada, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         Lakhan Gusain, Ph.D.
         Jennifer Marie Bayer, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         L. Ramamoorthy, Ph.D.
         C. Subburaman, Ph.D. (Economics)
         N. Nadaraja Pillai, Ph.D.
         Renuga Devi, Ph.D.
         Soibam Rebika Devi, M.Sc., Ph.D.
         Dr. S. Chelliah, Ph.D.
Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A.

Language in India www.languageinindia.com is included in the UGC Approved List of Journals. Serial Number 49042.


HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIALS

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2016
M. S. Thirumalai

Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D.
11249 Oregon Circle
Bloomington, MN 55438
USA


Custom Search

Nativization of Biblical Names in Manipuri

Manoranjan Oinam
M.A. in Linguistics, Ph.D. Research Scholar


Abstract

The translators must leave no stone unturned in order to get across the thoughts and ideas to the TL from the SL in the process of translation. Therefore, every word, phrase, and sentence must not be left untranslated. In this paper I would like to deal not only words, phrase, and sentence but the proper nouns, especially the biblical names. In dealing with the proper nouns, a translator cannot just leave them by transliterating, otherwise it would be so unnatural and foreign to the TL audience. Nativization of those proper nouns is extremely important. So, in this paper I would like to deal with the process of nativization of biblical names by analysing and comparing the phonological and the syllabic patterns of the SL and TL.

Keywords: Manipuri, translation, transliteration, nativization, phonological pattern, syllabic pattern.

Introduction

The Bible in its original untranslated form is a collection of ancient writings; the New Testament in Greek, the Old Testament in Hebrew and Aramaic, spanning many cultures and more than a thousand years. The 66 books into which the Bible is divided represent "a greater variety of literary styles, e.g., historical narrative, prophecy, poetry, instructions and exhortation etc. than any other piece of literature in the history of mankind" (Snell-Hornby, et al., 1998; 275). This variety of text types makes Bible translation a hard task for the translator, especially when translating into language like Manipuri which does not have a long written literary tradition. However, the Bible is the most translated book in the world.

Manipuri is a Tibeto-Burman language. It is the predominant language and lingua franca in the south-eastern Himalayan state of Manipur, in north-eastern India. It is the official language in government offices in the state. Although the state of Manipur is small, the total population of Manipuri speaking people all over the world is 1, 500,000 (one million five hundred thousand/15 lakhs). Even though Manipuri native speakers mostly reside in the state of Manipur, there are native speakers in the neighbouring north-eastern states of India, notably in Assam and Tripura. It is also spoken in some parts of Bangladesh and Myanmar.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.



Manoranjan Oinam
M.A. in Linguistics, Ph.D. Research Scholar
Department of Linguistics
Manipur University

Indo Myanmar Road
Canchipur
Imphal
Manipur 795003
India
mano_zoe@yahoo.com


Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.