LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 13 : 7 July 2013
ISSN 1930-2940

Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
Editors: B. Mallikarjun, Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. A. Sharada, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         Lakhan Gusain, Ph.D.
         Jennifer Marie Bayer, Ph.D.
         S. M. Ravichandran, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         L. Ramamoorthy, Ph.D.
Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A.

HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIAL

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2012
M. S. Thirumalai


Custom Search

Impact of Arabic and Persian Language on
the Kannada Language

PSVSV Prasad


Abstract

This paper deals with the impact of Arabic and Persian languages on Kannada language. This paper describes the influence of Arabic and Persian languages on Kannada language. The paper describes the reasons for the influence of Arabic and Persian language on Kannada language.

Keywords: Arabic and Persian language, dominant language in the Deccan, impact on Kannada language.

Borrowed Words in Languages

Otto Jespersen writes: “No language is entirely free form borrowed words, because no nation has even been completely isolated. Contact with other nations inevitably leads to borrowings though their number may vary considerably.”¹

And the Kannada language is no exception to this rule. Parts of Karnataka were under Muslim rule for a period during which Arabic and Persian influenced Kannada which led to the incorporation of some literary expressions or words of these languages into Kannada vocabulary. The Bahmani rulers in South India were great patrons of Arabic and Persian.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


PSVSV Prasad
Psvsvprasad9@Gmail.Com

Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.