LANGUAGE IN INDIAStrength for Today and Bright Hope for TomorrowVolume 2 : 6 September 2002Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
|
| 3.1 | Noun | 3.1.1 | Gender |
| 3.1.1.1 | Malayalam | 3.1.1.2 | Hindi |
| 3.1.1.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.1.2 | Number |
| 3.1.2.1 | Malayalam | 3.1.2.2 | Hindi |
| 3.1.2.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.1.3 | Case |
| 3.1.3.1 | Malayalam | 3.1.3.2 | Hindi |
| 3.1.3.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.1.4 | Derived Nouns |
| 3.1.4.1 | Malayalam | 3.1.4.2 | Hindi |
| 3.1.4.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.2. | Pronoun |
| 3.2.1 | Personal pronouns | 3.2.1.1 | Malayalam |
| 3.2.1.2 | Hindi | 3.2.1.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.2.2 | Reflexive pronouns | 3.2.2.1 | Malayalam |
| 3.2.2.2 | Hindi | 3.2.2.3 | Similarities and dissimilarities |
| 3.2.3 | Interrogative pronouns | 3.2.3.1 | Malayalam |
| 3.2.3.2 | Hindi | 3.2.3.3 | Similarities and dissimilarities |
| 3.2.4. | Indefinite pronouns | 3.2.4.1 | Malayalam |
| 3.2.4.2 | Hindi | 3.2.4.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.3 | Adjectives | 3.3.1 | Inherent adjectives |
| 3.3.1.1 | Malayalam | 3.3.1.2 | Hindi |
| 3.3.1.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.2 | Derived adjectives |
| 3.3.2.1 | Malayalam | 3.3.2.2 | Hindi |
| 3.3.2.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.3 | Interrogative adjectives |
| 3.3.3.1 | Malayalam | 3.3.3.2 | Hindi |
| 3.3.3.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.4 | Demonstrative adjectives |
| 3.3.4.1 | Malayalam | 3.3.4.2 | Hindi |
| 3.3.4.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.5 | Indefinite adjectives |
| 3.3.5.1 | Malayalam | 3.3.5.2 | Hindi |
| 3.3.5.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.6 | Determinative adjectives |
| 3.3.6.1 | Malayalam | 3.3.6.2 | Hindi |
| 3.3.6.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.7 | Separative adjectives |
| 3.3.7.1 | Malayalam | 3.3.7.2 | Hindi |
| 3.3.7.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.3.8 | Distributive adjectives |
| 3.3.8.1 | Malayalam | 3.3.8.2 | Hindi |
| 3.3.8.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.4 | Numerals |
| 3.4.1. | Cardinals | 3.4.1.1 | Malayalam |
| 3.4.1.2 | Hindi | 3.4.1.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5 | Verb | 3.5.1 | Imperatives |
| 3.5.1.1 | Affirmative imperatives | 3.5.1.1.1 | Direct imperatives |
| 3.5.1.1.1.1 | Malayalam | 3.5.1.1.1.2 | Hindi |
| 3.5.1.1.1.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.1.1.2 | Indirect imperatives |
| 3.5.1.1.2.1 | Malayalam | 3.5.1.1.2.2 | Hindi |
| 3.5.1.1.2.3 | Similarities and dissimilarities | 3.5.1.2 | Negative imperatives or prohibitives |
| 3.5.1.2.1 | Malayalam | 3.5.1.2.2 | Hindi |
| 3 .5.1.2.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.2 | Tenses |
| 3.5.2.1 | Present tense | 3.5.2.1.1 | Malayalam |
| 3.5.2.1.2 | Hindi | 3.5.2.1.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.2.2. | Past tense | 3.5.2.2.1 | Malayalam |
| 3.5.2.2.2 | Hindi | 3.5.2.2.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.2.3 | Future tense | 3.5.2.3.1 | Malayalam |
| 3.5.2.3.2 | Hindi | 3.5.2.3.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.3 | Finite verbs | 3.5.3.1 | Malayalam |
| 3.5.3.2 | Hindi | 3.5.3.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.4. | Nonfinite verbs | 3.5.4.1. | Infinitive (purposive) |
| 3.5.4.1.1 | Malayalam | 3.5.4.1.2 | Hindi |
| 3.5.4.1.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.4.2 | Verbal participle1 |
| 3.5.4.2.1 | Malayalam | 3.5.4.2.2 | Hindi |
| 3.5.4.2.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.4.3 | Verbal participle2 |
| 3.5.4.3.1 | Malayalam | 3.5.4.3.2 | Hindi |
| 3.5.4.3.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.4.4 | Conditional participle |
| 3.5.4.4.1 | Malayalam | 3.5.4.4.2 | Hindi |
| 3.5.4.4.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.4.5 | Concessive participle |
| 3.5.4.5.1 | Malayalam | 3.5.4.5.2 | Hindi |
| 3.5.4.5.3 | Similarities and Dissimilarities |
3.5.4.6 | Relative participle |
| 3.5.4.6.1 | Malayalam | 3.5.4.6.2 | Hindi |
| 3.5.4.6.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.5 | Aspects |
| 3.5.5.1 | Habitual | 3.5.5.1.1 | Malayalam |
| 3.5.5.1.2 | Hindi | 3.5.5.1.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.5.2 | Trial | 3.5.5.2.1 | Malayalam |
| 3.5.5.2.2 | Hindi | 3.5.5.2.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.5.3 | Completive | 3.5.5.3.1 | Malayalam |
| 3.5.5.3.2 | Hindi | 3.5.5.3.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.5.4 | Reflexive | 3.5.5.4.1 | Malayalam |
| 3.5.5.4.2 | Hindi | 3.5.5.4.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.5.5 | Durative | 3.5.5.5.1 | Malayalam |
| 3.5.5.5.2 | Hindi | 3.5.5.5.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.5.6 | Perfective | 3.5.5.6.1 | Malayalam |
| 3.5.5.6.2 | Hindi | 3.5.5.6.3 | Similarities and Dissimilarities |
| 3.5.6 | Mood | 3.5.6.1 | Possibility |
| 3.5.6.1.1 | Malayalam | 3.5.6.1.2 | Hindi |
| 3.5.6.1.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.6.2 | Obligatory |
| 3.5.6.2.1 | Malayalam | 3.5.6.2.2 | Hindi |
| 3.5.6.2.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.6.3 | Inceptive |
| 3.5.6.3.1 | Malayalam | 3.5.6.3.2 | Hindi |
| 3.5.6.3.3 | Similarities and Dissimilarities |
3.5.6.4 | Ability |
| 3.5.6.4.1 | Malayalam | 3.5.6.4.2 | Hindi |
| 3.5.6.4.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.7 | Passive voice |
| 3.5.7.1 | Malayalam | 3.5.7.2 | Hindi |
| 3.5.7.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.8 | Transitives |
| 3.5.8.1 | Malayalam | 3.5.8.2 | Hindi |
| 3.5.8.3 | Similarities and Dissimilarities |
3.5.9 | Causatives |
| 3.5.9.1 | Malayalam | 3.5.9.2 | Hindi |
| 3.5.9.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.10 | Defective verbs |
| 3.5.10.1 | Malayalam | 3.5.10.2 | Hindi |
| 3.5.10.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.11 | Intensifiers |
| 3.5.11.1 | Malayalam | 3.5.11.2 | Hindi |
| 3.5.11.3 | Similarities and Dissimilarities | 3.5.12 | Adverbs |
| 3.5.12.1 | Malayalam | 3.5.12.2 | Hindi |
| 3.5.12.3 | Similarities and Dissimilarities |
MORPHOLOGY
Noun
Nouns are those units which take case markers. In both Malayalam and
Hindi nouns are declinables which distinguish the categories of Gender,
Number and Case.
3.1.1. Gender1
3.1.1.1. Malayalam
The gender distinction of Dravidian language is more rational. Generally masculine and feminine distinctions are observed only for rational beings. But in stylistic usage gender distinction can be made even in the case of irrational beings. That is to refer a cow; the speaker has the freedom to use 'she' or 'it'. To a large extent Malayalam gender is a semantic-cum-grammatical category. There are three genders in Malayalam: masculine, feminine and neuter.
| Masculine gender : | miTukkan | 'clever boy' |
| ve:lakka:ran | 'male-servant' | |
| Feminine gender : | miTukki | 'clever girl' |
| ve:lakka:ri | 'maid servant' | |
| Neuter gender : | miTukk | 'cleverness' |
| maTi | 'laziness' |
Formation of female-denoting nouns from male-denoting nouns in Malayalam
1.A male denoting noun ending in -an changes the final -an to -i to form the female denoter.
-an > -i
| Masculine | Feminine |
| ku:TTuka:ran | ku:TTuka:ri |
| 'friend' | 'friend' |
(2) -an or -a:n ending forms denoting castes or social classes replace it with -atti or -a:tti -an or -a:n > a:tti or -a:tti
| Masculine | Feminine |
| kuRvan | kuRatti |
| 'kurava man' | 'kurava women' |
| vaNNa:n | vaNNa:tti |
| 'washerman' | 'washerwomen' |
(3) - an > -cci
| Masculine | Feminine |
| taTiyan | taTicci |
| 'fat man' | 'fat women' |
| maTiyan | maTicci |
| 'lazy man' | 'lazy women' |
(4) In some of the Sanskrit loan words,
-ma:n > -mati
| Masculine | Feminine |
| buddhima:n | buddhimati |
| 'clever man' | 'clever woman' |
| sri:ma:n | sri:mati |
| 'prosperous man' | 'prosperous woman ' |
(5) Sanskrit loan words for their Malayalam neuter forms ending in
-m,
-va:n > -vati
| Masculine | Feminine |
| bhagava:n | bhagavati |
| 'god' | 'goddess' |
| bha:gyava:n | bha:gyavati |
| 'blessed man' | 'blessed woman' |
(6) Feminine marker -aL replaces -an in agentive nouns and nouns derived
from an adjectives and in third person demonstrative pronouns.
-an > -aL
| Masculine | Feminine |
| nallavan | nallavaL |
| 'good man' | 'good women' |
| avan | avaL |
| 'that boy' | 'that girl' |
(7) Several nouns have entirely different forms in masculine and feminine genders [2].
| Masculine | Feminine |
| acchan | amma |
| 'father' | 'mother' |
| purusan | stri : |
| 'man' | 'woman' |
| ka:La | pasu |
| 'ox' | 'cow' |
(8) By adding morphemes or words which show gender to certain nouns
which do not
express the masculine or feminine gender.
| Masculine | Feminine |
| kompana:na | piTiya:na |
| 'tusker' | 'she elephant' |
| pu:vanko:li | piTako:li |
| 'cock' | 'hen' |
| a:N paTTi | peNpaTTi |
| 'he dog' | 'bitch' |
Common gender
There are certain nouns which belong to the common gender, because they
do not indicate any gender distinction. For common gender singular there
is no suffix and for plural suffix employed is -aR.
| manusyaR | 'human beings' |
| kaLikka:R | 'players' |
| nallavaR | 'good people' |
Loan words
The gender distinction of Malayalam words borrowed from Sanskrit will
create problems. Some of these loan words take Malayalam suffixes.
| Masculine | Feminine |
| jye:sTan | jye:sTatti |
| 'brother' | 'brother's wife' |
2. It is also possible to consider that such nouns grammatically
are devoid of masculine-feminine distinction.
But there are some loan words which follow the Sanskrit grammar even
though the masculine suffixes of Malayalam are accepted in most cases.
| Masculine | Feminine |
| buddhima:n | buddhimati |
| 'clever man' | 'clever lady' |
| adhya:pakan | adhya:pika |
| 'teacher ' | 'teacher' |
3.1.1.2 Hindi
In Hindi gender is a grammatical category except for animate nouns,
where it is agreeing with semantic gender. Hindi nouns belong to two
grammatical genders, masculine and feminine, which are not strictly
decided by meaning. In Hindi names of males are masculine and of females
are feminine. But names of inanimate objects and collective nouns are
also either masculine or feminine. That is, there is no neuter gender
in Hindi.
Animate nouns
| Masculine | Feminine |
| pita | ma:ta |
| 'father' | 'mother' |
| l>rka | l>rki |
| 'boy' | 'girl' |
| ca:ca | ca:ci |
| 'paternal uncle' | 'paternal aunt' |
Collective nouns
| Masculine | Feminine |
| samu:h | samiti |
| 'group' | 'committee' |
| varg | sarka:r |
| 'class' | 'government' |
Inanimate nouns:
| Masculine | Feminine |
| ka:gaz | ' ciTThi |
| 'paper | 'letter' |
| go:b>r | churi |
| 'cow-dung' | 'a knife' |
Formation of Female-denoting Nouns from Male-denoting nouns in Hindi.
(1) By changing the endings of the male-denoting nouns.
a) -a: > i:
| Masculine | Feminine |
| l>rka | l>rki |
| 'boy' | 'girl' |
| gho:ra | gho:ri |
| 'horse' | 'mare' |
b) -a: or -va: > -iya:
| Masculine | Feminine |
| kutta | kutiya |
| 'dog' | 'bitch' |
| bu:rha | burhiya |
| 'old man' | 'old woman' |
c) Noun ending in inherent -a > -i:
| Masculine | Feminine |
| hiran(a): | hirani: |
| 'deer' | 'doe' |
| nar(a) | na:ri: |
| 'man' | 'woman' |
| putr(a) | putri: |
| 'son' | 'daughter' |
d) -i: (nouns showing castes, communities or professionals) > - in
| Masculine | Feminine |
| dho:bi: | dho:bin |
| 'washer man' | 'washer woman' |
| ma:li: | ma:lin |
| 'gardener' | 'garden woman' |
e) Generally when penultimate vowel is strong
-(a) or -a: or -u: > -in
| Masculine | Feminine |
| luha:r (a) | luha:rin |
| 'blacksmith' | 'blacksmith's wife' |
| machua:ra: | machua:rin |
| 'fisherman' | 'fisherwoman' |
| Da:ku: | Da:kin |
| 'thief' | 'devilish woman' |
f) (-a) or -I:> o+ -a:ni:
| Masculine | Feminine |
| devar(a) | devara:ni: |
| 'husband's younger brother' | 'husband's younger brother's wife' |
| se:Th(a) | se:Tha:ni: |
| 'a businessman' | 'seth's wife' |
g) -i: or (a) > -ni:
| Masculine | Feminine |
| vidya:rthi: | vidya:rthini: |
| 'pupil' | 'pupil (fem.)' |
| u:T(a) | u:Tni: |
| 'camel' | 'female camel' |
Though already cited under the general changes found for the formation of feminine nouns from masculine nouns in Hindi, the changes met with by the Sanskrit nouns are enlisted below:
(II) Sanskrit male denoting nouns also form corresponding female denoting forms by changing the ending.
a) (-a) > -a:
| Masculine | Feminine |
| priyatam(a) | priyatama: |
| 'husband' | 'wife' |
| pandit( a) | pandita: |
| 'scholar' | 'scholarly woman' |
| tanay (a) | tanaya: |
| 'son' | 'daughter' |
b) -ak(a) -ika:
| Masculine | Feminine |
| sevak(a) | sevika: |
| 'servant' | 'woman servant' |
| ba:lak(a) | ba:lika: |
| 'boy' | 'girl' |
| adhya:pak(a) | adhya:pika: |
| 'teacher' | 'lady teacher' |
c) -ma:n -mati:
| Masculine | Feminine |
| buddhima:n | buddhimati: |
| 'wiseman' | 'wise woman' |
| šri:ma:n | šri:mati: |
| 'prosperous man' | 'prosperous woman' |
d) -va:n -vati:
| Masculine | Feminine |
| dhanva:n | dhanvati: |
| 'richman' | 'rich woman' |
| bhagva:n | bhagvati: |
| 'god' | 'goddess' |
e) -ta: > -tri:
| Masculine | Feminine |
| abhine:ta: | abhine:tri: |
| 'actor' | 'actress' |
| da:ta: | da:tri: |
| 'donor man' | 'donor woman' |
(III) Formation of gender by adding morphemes or words.
| Masculine | Feminine |
| nar(a)k>:a | ma:da:k>a |
| 'male crow' | 'female crow' |
| purus(a) pa:tr(a) | stri: pa:tr(a) |
| 'male character' | 'female character' |
(IV) Several nouns have entirely different forms in masculine and
feminine gender.
| Masculine | Feminine |
| pita | ma:ta: |
| 'father' | 'mother' |
| pati | patni |
| 'husband' | 'wife' |
| bha:i | b>h>n |
| 'brother' | 'sister' |
| ra:ja | ra:Ni |
| 'king' | 'queen' |
| bæl | ga:y |
| 'ox' | 'cow' |
3.1.1.3. Similarities and dissimilarities
Gender in Malayalam is a grammatical cum semantic category, whereas
in Hindi it is purely a grammatical category except for animate nouns.
In Malayalam there are three genders. Masculine and feminine gender,
which include all the animate nouns, and neuter gender which includes
all the inanimate things. In Hindi there are only two genders masculine
and feminine which include all animate and inanimate nouns.
Unlike Hindi in Malayalam gender and number co-exist. That is, av-an
'he' -an is masculine and also singular. Similarly, -aL in av-aL 'she'
indicates both feminine gender and singularity. In Hindi lark-a: 'boy'
-a: may be masculine but masculine plural is lark-e 'boys'.
In the formation of genders there is not much similarity between the
two languages. However, since both the languages contain loan words
from Sanskrit similarity can be traced in such borrowed nouns.
Similar nouns.
In both languages loan words from Sanskrit show similarity in the gender formation. They are treated as similar nouns.
Formation of female denoting nouns from the male denoting nouns of
Sanskrit loanwords.
a) -ma:n > -mati
| Masculine | Feminine |
| buddhima:n | buddhimati |
| wiseman' | 'wise woman' |
| sri:ma:n | sri:mati |
| 'prosperous man' | 'prosperous woman' |
b) -va:n > -vati:
| Masculine | Feminine |
| dhanava:n | dhanavati |
| 'richman' | 'rich woman' |
| bhagava:n | bhagavati |
| 'god' | 'goddess' |
Partially similar nouns
Partially similar noun means a loan word in which feminine
gender is same in both the languages, but masculine gender is different;
in Malayalam some of the Sanskrit loan words took Malayalam masculine
gender marker itself, and some of them changed their form very little.
e.g.
abhine:ta > abdhine:ta:v> 'actor'
da:ta: > da:ta:v> 'donor'
Some other nouns take the masculine markers -an.
e.g.
priyatam > priyataman 'husband'
se:vak > se:vakan 'servant'
ba:lak > ba:lakan 'boy'
adhya:pak > adhya:pakan 'teacher'
The feminine gender for these nouns is same in both Malayalam and Hindi.
e.g.
|
Malayalam
|
Hindi and English
|
| abhine:ta:v> > abhine:tri | abhineta: > abhinetri: 'actor' 'actress' |
|
da:ta:v> > da:tri
|
da:ta: > da:tri: 'donor' 'donor woman' |
| ba:lakan > ba:lika | ba:lak > ba:lika: 'boy' 'girl' |
| adhya:pakan > addhya:pika | adhya:pak > adhya:pika:'teacher' 'lady teacher' |
3.1.2. Number
3.1.2.1. Malayalam
In Malayalam there are two numbers, singular and plural. The noun theme itself is ordinarily singular. With the addition of certain suffixes plural forms indicating two or more are obtained.
Plural morpheme in Malayalam
The plural suffixes in Malayalam are -kaL, -ma:R and -aR
The distribution of these suffixes are as follows:
I. -kaL occurs with
a) Non-human nouns ending in -a and -u
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| kaTa | kaTakaL |
|
'shop'
|
'shops' |
| a:na | a:nakaL |
| 'elephant' | 'elephants' |
| cumatala | cumatalakaL |
| 'responsibility' | 'responsibilities' |
| pasu | pasukkaL |
| 'cow' | 'cows' |
b) Nouns ending in -i, -l, -am and ->
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| ceTi | ceTikaL |
|
'plant'
|
'plants' |
| paTTi | paTTikaL |
| 'dog' | 'dogs' |
| stri: | stri:kaL |
| 'lady' | 'ladies' |
| kaTal | kaTalukaL |
| 'sea' | 'seas' |
| maram | marannaL |
| 'tree' | 'trees' |
| palam | palannaL |
| 'fruit' | 'fruits' |
| ka:T> | ka:TukaL |
| 'forest' | 'forests' |
| peNN> | peNNunnaL |
| 'lady' | 'ladies' |
| kaNN> | kaNNukaL |
| 'eye' | 'eyes' |
| kuññ> | kuññunnaL |
| 'child' | 'children' |
The following morpho-phonemic changes occur when -kaL occurs
as plural morpheme.
(1) when -kaL occurs after -u ending nouns the -k is geminated.
e.g.
pasu + kal -> pasukkaL 'cows'
jantu + kaL -> jantukkaL 'animals'
pulu + kaL -> pulukkaL 'worms'
(2) When -kaL occurs after -am ending stems -am changes
to -nn.
e.g.
pa:Tam + kaL -> pa:TannaL 'fields'
karam + kaL -> karannaL 'hands'
maram + kaL -> marannal 'trees'
(3) When -kaL occurs after - ending human disyllabic nouns -kaL
>-nnaL and -> > -u
e.g.
peNN> + kaL -> peNNunnaL 'ladies'
kuññ> + kaL -> kuññunnaL 'children'
(4) When -kaL occurs after -> ending non-human nouns
and -l ending nouns -> > -u
and then take -kaL marker.
e.g.
kaNN> + kaL -> kaNNukaL 'eyes'
ka:T> + kaL -> ka:TukaL 'forests'
kaTal + kaL -> kaTalukaL 'seas'
II. -ma:R occurs after -a ending, -u ending,
-i ending, >- ending and -n ending human nouns.
-ma:R may occur in free variation with -kaL in a few cases.
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| amma | ammama:r |
|
'mother'
|
'mothers' |
| guru | gurukkanma:r |
| 'teacher' | 'teachers' |
| ra:ja:v> | ra:ja:kkanma:r |
| 'king' | 'kings' |
| pita:v> | pita:kkanma:r |
| 'father' | 'fathers' |
| saho:dari | saho:darima:r ~sho:darikaL |
| 'sister' | 'sisters' |
| mantri | mantrima:r ~mantrikaL |
| 'minister' | 'ministers' |
| acchan | acchanma:r |
| 'father' | 'fathers' |
| aniyan | aniyanma:r |
| 'younger brother' | 'younger brothers' |
The following morphophonemic changes occur when -ma:R occurs as plural
marker.
(a) -u ending nouns -kk- will come as link morph and
-ma:r > -anma:r
e.g.
guru + ma:r -> gurukkanma:r 'teachers'
prabhu + ma:r -> prabhukkanma:r 'landlords'
(b) In -> ending forms after dropping the last syllable
-kk- will come as link morph
and -ma:r > -anma:r.
e.g.
ra:ja:v> + ma:r -> ra:ja:kkanma:r 'kings'
pita:v> + ma:r -> pita:kkanma:r 'fathers'
III. -aR occurs as plural suffix for common gender human nouns.
e.g.
manusy -aR 'human beings'
The plural marker is optional with the nouns of non-personal type when
they are
preceded by a numeral adjective.
e.g.
pattu pustakam ~ 'ten books'
pattu pustakannaL
Epicene Plural in Malayalam
The plural forms indicating plurality without reference to gender are
marked with the plural marker -aR in Malayalam. These plural
forms are epicene in character, including both masculine and feminine
forms.
e.g.
|
Singular
|
Epicence Plural
|
| saho:dari 'sister' | saho:darar 'including both brothers and sisters' |
|
saho:daran'brother'
|
|
| adhya:pika 'lady teacher' | adhya:pakar 'teachers' (including male and female) |
| adhya:pakan 'teacher (male) |
Double Plural in Malayalam
In Malayalam the plural marker -kaL occurs after first person
(pl) exclusive will express double plurality.
e.g. ña + n + kaL > ñannaL 'we (excl.) '
Singular personal markers are found in first, second and reflexive
pronouns.
e.g. -n occurs after ña: +n > ña:n ' I '
Ø occurs after ni:+ Ø > ni: 'you'
ta: +n > ta:n 'self'
Honorific Singular in Malayalam
-kaL and -aR are suffixes of honorific singular in Malayalam.
Plural marker is used to show respect even though the noun is singular.
e.g.
ninnaL 'you' (both singular and plural)
avarkaL 'referring to one person'
bhaTTar 'referring to a Brahmin'
There are nouns which do not take plural marker even when the idea
is plural.
e.g.
co: R> 'cooked rice'
veLLam 'water'
ari 'rice'
3.1.2.1. Hindi
Hindi also distinguishes two numbers, singular and plural. Singular is not generally shown by any overt marker and plural is marked by suffix.
Plural morpheme in Hindi
In Hindi masculine and feminine nouns will take different plural markers.
The plural morpheme in Hindi is:
For masculine nouns -e
-e occurs with masculine nouns ending in -a:, when it is not followed
by a case marker, it replaces the final -a:
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| pata: | pate |
|
'address'
|
'addresses' |
| ghora: | ghore |
| 'horse' | 'horses' |
| kutta | kutte |
| 'dog' | 'dogs' |
O occurs with masculine nouns ending in -a: which are of Sanskrit origin and which changed the final sound as -a: in Hindi and also some native Hindi nouns which end in -a:. O occurs with all other masculine nouns irrespective of endings.
Sanskrit loan words
|
Singular
|
Plural
|
| abineta: | abhineta:O |
|
'actor'
|
'actors' |
| da:da: | da:da: O |
| 'donor' | 'donors' |
Native Hindi words
|
Singular
|
Plural
|
| na:na: | na:na:O |
|
'mother's father'
|
|
| ca:ca: | ca:ca: O |
| 'father's father' | |
other masculine words, which take O as plural marker.
|
Singular
|
Plural
|
| pati | pati O |
|
'husband'
|
'husbands' |
| kavi | kavi O |
| 'poet' | 'poets' |
| ma:li: | ma:li:f |
| 'gardener' | 'gardeners' |
II. For feminine nouns
/- e~ a a ~ a ~ /
/ -e / occurs with feminine nouns ending in - (a) , -a:, -u, or , -u:
and not followed by case markers.
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| ã:kh(a) | ã:khe~: |
|
'eye'
|
'eyes' |
| >:rat (a) | >:rate~: |
| 'woman' | 'women' |
| ma:ta: | ma:ta: ye~: |
| 'mother' | 'mothers' |
| rtu | rtuve~: |
| 'season' | 'seasons' |
| vadhu: | vadhuve~: |
| 'bride' | 'brides' |
/-a:/ occurs with feminine nouns ending in -i and -i: and not followed by case markers.
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| na:ri: | na:riyã: |
|
'woman'
|
'women' |
| nadi: | nadiyã: |
| 'river' | 'rivers' |
/ ~ / occurs with feminine nouns ending in -ya: when not followed by case markers.
e.g.
|
Singular
|
Plural
|
| ciriya: | ciriyã: |
|
'bird'
|
'birds' |
The following morphophonemic changes occur when
1. / - e / occurs as plural marker
(a) nouns ending in (a) replaces the (a) and take the plural marker
e~.
e.g.
aurat(a) 'woman' > aurate~: 'women'
(b) nouns ending in -a: when take -e plural marker -y glide will come
before the
marker.
e.g.
a:sa: + e > a:sa:ye~: 'hopes'
(c) nouns ending in -u or -u: , v glide will come
e.g. rtu + e > rtuve~: 'seasons'
(2) / -ã / occurs as plural morpheme
(a) -i: ending nouns will take the plural marker with y glide after
shortening the final
vowel.
e.g. na:ri: + ã: > na:riyã : 'women'
(b) -i ending nouns will take - ã: with a y glide.
e.g. ni: ti + a > ni:tiy ã: 'policies'
Epicene Plural in Hindi
In Hindi there are some masculine nouns whose plural may have semantically
an epicene nature. The plurals of the nouns vidya:rthi 'student',
kavi 'poet', a:dmi: 'm,an' etc. show epicene nature and
include females of the group also. But in Hindi verbs and adjectives,
which are in concord with nouns, will come along with these nouns and
in this context behave only as masculine plural nouns.
3.1.2.2. Similarities and dissimilarities
Both Malayalam and Hindi distinguish two numbers, Singular and Plural. In both languages singular is not shown by any overt marker.e.g.
Singular
|
Malayalam
|
Hindi and English
|
| stri: | na:ri: 'woman' |
|
pasu
|
ga:y 'cow' |
| kaNN> | ã:kh(a) 'eye' |
In both languages plurals are commonly formed by the addition of certain suffixes. Exception is found in Hindi when the marker is f in the case of few nouns.
e.g.
Plural
|
Malalyalam
|
Hindi and English
|
|
stri:kaL
|
na:riyã 'women' |
| pasukkaL | ga:ye~: 'cows' |
| kaNNukaL | ã:khe~: 'eyes' |
Epicene plural forms are found in Malayalam. But in Hindi epicene plurals are not so common.
Honorific singular found in Malayalam is absent in Hindi.
Unlike Hindi in Malayalam personal pronouns take singular and plural markers. Singular marker -n and O are found in first person, second person and reflexive pronouns. -kaL occurs after first person plural exclusive pronoun will express double plurality.
3.1.3. Case
3.1.3.1. Malayalam
The case indicates the relation which a noun or pronoun has with neighboring words. In Malayalam, cases are added to the nouns or pronouns as suffixes. The eight cases in Malayalam with their markers and example are given below:
|
Case
|
Marker
|
Example
|
| 1. Nominative | Nil | makal 'daughter' |
| 2. Accusative | -e | makaLe (object) |
| 3. Sociative | o:T> | ammayo:T>'to mother' |
| 4. Instrumental | -a:1 | ammaya:l 'by other' |
| 5. Dative | -kku, -u, -inu | makaLkku 'to daughter' avanu 'to him' marattinu 'to the tree' |
| 6. Genitive | -uTe, -Re | ammayuTe 'mother's' acchanRe ' father's' |
| 7. Locative | -il, -kal | marattil 'in the tree' paTikkal 'in the step' |
| 8. Vocative | -a > -e : -a > a: i > i : -con.> -e: |
amma > amma : or amme: ravi > ravi : makan > makane : |
In Malayalam there is no ablative case marker separately. But the purpose
is served by using an extra word 'ninnu' after the locative suffix
-il or -kal.
e.g. marattil ninn> 'from the tree'
paTikkal ninn> 'from the step'
1. Nominative Case
In Malayalam the nominative case of the noun is unmarked. The noun in
the nominative appears as subject.
e.g. makaL elutt> eluti
'daughter wrote letter'
2. Accusative case
Accusative case marker is -e Malayalam. The object in the sentence
usually takes accusative case marker. For neuter gender this case marker
is optional. The addition of the suffix -e makes the noun or pronoun
an object.
e.g. ra:man krusNane viLiccu
'Rama called Krishna'
avaL kuTTiye eTuttu
'she took the child'
avan maram veTTi
'he cut the tree'
(neuter gender - maram O)
3. Sociative case
The case marker is o:Tu. This suffix usually comes
in connection with speaking, informing, asking or with comparison. Here
the indirect object becoming an agency an agency for social intercourse.
e.g. avaL ammayo:Tu co:diccu
'She asked mother'
avan daivatto:tu pra:rtthiccu
'She prayed to God'
ra:mane krusNa no:Tu ta:ratamyappeTutta:m
'Rama can be compared with Krishna'.
4.Instrumental case
-a:l is the case marker. 'koNTu' a verbal
participle form of the verb stem koL-occurs as a post position
giving the same meaning. This case marker is used to show instruments
with which action is done or parts of the body which are used in doing
the action.
e.g. adhya:pakan vaTiya:l aTiccu
'Teacher beat with stick'
nammaL kaNNa:l ka:Nunnu
'we see with the eyes'
koNTu can occur in free variation with -a:1.
e.g. vaTikoNTu ~ vaTiya:1
kaNNu koNTu ~ kaNNa:l
In Malayalam -a:1 can be used to show the components with which
things are made.
e.g. taTiya:1 ceyta peTTi
'The box made of wood'
In certain contexts it can be replaced with locative case marker -il
also
e.g. taTiyil ceyta peTTi
'The box made of wood'.
In passive voice, the doer of the action and in causative sentence,
the medial agent takes the instrumental marker.
e.g. ra:mana:l oru elutt> elutappeTTu
'a letter was written by Rama'
ña:n avaLekkoNTu ii jo:li ceyyippiccu
' I made her to do this work'
5. Dative case
The dative case markers are -kku, -u, inu. Indirect object takes
dative case marker.
e.g. amma kuTTiykku pa:1 koTuttu
'mother gave milk to the child'
ña:n ru:pa acchanu koTuttu
' I gave the money to father'
Some times to show the purpose, the post position 've:NTi' is
added with the dative case marker.
e.g. ña: n avaLkku ve:NTi oru sa:ri va:nni
'I bought a Saree for her'
6. Genitive case
The Genitive case markers in Malayalam are -uTe and -Re.
This markers show possession of something.
e.g. si:tayuTe vi:T> 'Sita's house'
acchanRe pe:na 'Fathers pen'
7. Locative case
The case marker are -il and -kaL. The postposition 'me:l' also gives the sense of location. Another post position 'pakkal' to be used to indicate a type of location meaning 'at the custody of'. It occurs only after genitive case
e.g. avnaRe pakkal 'at his custody'
8. Vocative case
For vocative case the final vowel of a vowel ending sound will lengthen.
v > v:
consonant ending will drop the final consonant.
e.g. acchan > accha: 'Father' (voc.)
de:van > de:va: 'O God'
Declensional characteristics of Malayalam nouns
When case markers are added to nouns morphophonemic changes occur to the noun stems according to the ending of the nouns. The changes are as follows:
1. Nouns ending in -i and -a.
-i or -a + case marker > -i or -a + y + case marker
e.g. amma + e > ammaye (object)
vali + e > valiye 'through the path'
kaTa + il > kaTayil 'in the shop'
ceTi + kku > ceTiykku 'to the plant'
2. Nouns ending in -u
-u + case marker > -u + vin + case marker
e.g. bandhu + e > bandhuvine (object)
guru + o:Tu > guruvino:Tu 'to teacher'
pasu + Re > pasuvinRe 'cow's'
3. Nouns ending in ->
-> + case marker > O ± in + case marker
e.g. ra:ja:v> + nu > ra:ja:vinu 'to kind'
pu:v> + il > pu:vil 'in the flower'
* exception for the nouns which have - T- in the last syllable
for locative case markers only.
ka:T + il > ka:TTil 'in the forest'
4. Nouns ending in -n and -l will take case markers without any changes.
e.g. avan + e > avane (object)
makan + il > makanil 'in son'
makaL + uTe > makaLuTe 'daughters'
5. Nouns ending in -am
-am + case marker > -tt ± in + case marker
e.g. maram + e > maratte (object)
maram + il > marattinRe 'in the tree'
4. Nouns ending in -l and -r.
-l or -r + case marker > -l or -r ± -in- + case marker
e.g. kaTal + Re > kaTalinRe 'of the sea'
kaTal + il > kaTalil 'in the sea'
kayaR + Re > kayaRinRe 'of the rope'
3.1.3.2. Hindi
The cases in Hindi indicate the relation of a noun or pronoun
with the neighboring word. In Hindi case markers are added separately
and nouns will modify accordingly. There are eight cases in Hindi, which
are given below with their markers and examples.
|
Case
|
Marker
|
Example
|
| 1. Nominative | ne | ra:m ne (sub) |
| 2. Accusative | ko | ra:m ko (obj) |
| 3. Instrumental | se | kalam se 'with pen' |
| 4. Dative | ko | si:ta ko 'to sita' |
| 5.Ablative | se | paha:t se 'from the mountain' |
| 6. Genitive | ka:, ke or ki: | si:ta: ka: ghar 'sita's house' |
| 7. Locative | me, par | khirki: par 'on the window' |
| 8. Vocative | -a : > -e |
1. Nominative case
The nominative case marker in Hindi is 'ne'. The subject of
transitive verb takes this case marker hen the verb is in a tense form,
formed from the past participle base (i.e., past indefinite, past perfect,
past doubtful, etc.). The subject of intransitive verb never takes any
marker.
Transitive verb - past
e.g. mæ ne yah tasvi:r dekhi: hæ
'I have seen this picture'
Transitive verb : non past
e.g. billi: du:dh pi: rahi: hæ
'The cat is drinking milk'
Intransitive verb
e.g. mæ kal dill : ja:u:ga:
'I will go to Delhi tomorrow'
v>h yahã : kab a:ya: ?
'When did he come here? '
In Hindi, when the noun takes the nominative maker -ne, theverb
is in concord with the object in gender and number.
2. Accusative case
The accusative case marker in Hindi is 'ko' or 'O'. For nonpersonal
or irrational objects this case marker is optional. With the case marker
it refers to a particular thing or things.
e.g. ek pustakf la:o:
'bring a book'
pustak ko vahã: mat rakho:
'Do not keep the book there'
In Hindi when the noun takes nominative case marker 'ne' and
the object takes accusative case marker 'ko', then verb will
be in the masculine singular gender without concord with either the
subject or object.
3. Instrumental case
The instrumental case marker in Hindi is 'se'. It shows the
instruments with which action is done or parts of body which are used
in doing the action.
e.g. mæ kalam se likhti : hu:
'I am writing with pen'
ham ka:no: se sunte hæ :
'We are hearing with ears'
In passive voice the doer of the action and in causative sentence the
medial agent also takes the instrumental case marker 'se'.
e.g. sunita: se ek gi:t ga:ya: gaya:
'A song was sung by Sunita'
mæ ne y>h ka:m n>:kar se kara:ya
'I had this word done by the servant'
In Hindi the post position 'dva:ra: ' or 'zariye' which
occur after 'ke' also give the meaning 'by the way of'. These
can be substituted for 'se'.
e.g. yah ciTThi: hava:i: jaha:z ke dva:ra: a:yi: hæ
or
yah citthi: hava:i jaha:z ke zariye a:yi: hæ
' This letter has come by aeroplane'
In Hindi for showing accompaniment of abstract feelings or nonabstract
things or persons 'se' is used with names of abstract feelings
only. -ke sa:th, 'same:t' and 'sahit' are used with all
nouns without semantic restrictions.
e.g. vah khusi: ke sa:th a:yega:
'He will come with pleasure'
savita pati samet a:yi
'Savita came with her husband'
4. Dative case
In Hindi indirect objects take the marker 'ko' when a sentence
has direct and indirect objects, generally direct object takes f marker
and indirect takes 'ko'. But if the direct object is + human the marker
'ko' is obligatory.
e.g. mæ ne rupaya: pita:ji: ko s>: pa:
'I gave the money to father'
'liye' and 'va:ste' which occur after 'ke' are
post positions in Hindi which give the meaning of purpose or intention.
e.g. mæ ne bahin ke liye ek sa:ri: khari: di:
'I bought a Saree for sister'
5. Ablative case
The ablative case marker in Hindi is 'se' it expresses spatial
or temporal separation.
e.g. per se patte: gire:
'Leaves fell from the tree'
For showing comparison also 'se' is used.
e.g. saca:i: se bar kar kuch nahi : hæ
'Bigger than truth nothing is there'
5. Genitive case
The genitive case markers in Hindi are ka:, ke, ki:
which are morphologically conditioned, where distribution depends upon
the gender and number of the noun possessed and whether the noun is
followed by case marker or not.
Their distribution is as follows;
(1) 'ka:' precedes a noun which is masculine singular and
not followed by case marker.
e.g. nadiyo: ka: pa: ni: 'The water of the rivers'
larkiyo: ka: khe: l 'The play of girl's'
(2) 'ke' precedes a masculine plural noun, whether it is
followed by case marker or not, masculine singular nouns followed by
case marker, and before any noun when it is being possessed by a possessor
and is expressed by a possessive verb, hæ, hæ , tha:, thi:, etc. and
'ke' precedes most of the relational words.
e.g. larke ke ha:th 'the boy's hands'
larko: ke khel:lo: ka: 'of the plays of the boys'
savita: ke ghar se 'from the house of savita'
mi:ra: ke ek bahan hæ: 'meera has a sister'
sku:l ke sa:mne 'in front of the school'
kamre ke andar 'inside the room'
(3) 'ki: ' precedes all feminine nouns and a few relational
words.
e.g. ra:m ki: bahan 'Ram's sister'
bha:rat ki: nadiyã: 'Rivers of India'
larki: ki: ã:kho: me 'in the eyes of the girl'
ghar ki: o:r 'towards the house'
larke ki: tarah 'like the boy'
6. Locative case
The case markers in Hindi are me, par. In Hindi 'me' means 'in' or 'inside'
and 'par' means 'on' or 'at'.
e.g. nadi: me pa:ni: nahi: hæ :
'There is no water in the river'
mez par kalam hæ :
'There is pen on the table'
7. Vocative case
In Hindi the masculine singular nouns ending in -a: will change to -e
and the plural nouns ending in -e will change to -o, when they take
vocative case marker.
e.g. larka : > larke 'o boy'
larke (pl.) > lorko 'o boys'
Declensional characteristics of Hindi nouns
In Hindi plural form of all the nouns irrespective of gender, will change similarly when case markers are added to them. All of them will take the marker o: finally.
noun (pl.) -L + case marker > -o: + case marker
(-L is the final sound of the plural noun.)
e.g. larke: + ko > larko ko 'to the boys'
ri:tiya: + me > ritiyo me: 'in the methods'
kita:be: + se > kita:bo se 'from the books'
vadhuve: + par > vadhuvo par 'on brides'
The singular nouns of Hindi when they take case marker show
changes as follows:
(1) Masculine nouns ending in -a:, which will change the
final sound to -e while taking plural markers.
-a: + case marker > -e + case marker
e.g. larka : + ko > larke ko 'to the boy'
(2) All other masculine and feminine singular nouns take case marker without any change.
e.g. ra:ja: + se > ra:ja: se 'from the king'
kavi: + ka: > kavi: ka: 'poets'
devi: + ne > devi: ne 'goddess' (sub)
vadhu: + par > vadhu: par 'upon bride'
3.1.3.3. Similarities and dissimilarities
While comparing Malayalam and Hindi cases it is found that similarity
is very less between the two languages. The case markers of the two
languages show semantic equivalence with some postpositions. To compare
the two languages it is better to consider each case separately as follows:
(1) Nominative case
In Malayalam there is no case marker for this case while in Hindi it
is marked by 'ne'. But in both languages nominative form is used as
the subject.
e.g. M. li:la oru palam tinnu
H. li:la ne ek ph>l kha:ya:
'Leela ate a fruit'
M. amma kuTTiye viLiccu
H. mã:ne bacche ko bula:ya:
'mother called the child'
(2) Accusative case
The accusative case markers in Malayalam are -e or f and
in Hindi ko, f. In both languages this case marker is added to nominal
or pronominal direct objects. In both languages nonpersonal or irrational
objects may or may not take accusative marker.
e.g. M. acchan makane viLiccu
H. pita: ne beTe ko bula:ya:
'Father called the son'
M. ña:n oru pustakam va:nni
H. mæ ne ek pustak khari:di:
'I purchased a book'
M. pustakatte aviTe vaykkarut>
H. pustak ko vahã : mat rakho
'Don't keep the book there'
(3) Instrumental case
The case marker in Malayalam is '-a:l' and in Hindi
'se' In Malayalam the postposition 'koNTu' occurs in free variation
with -a:l.
e.g. M. avan pe:naya:l elutunnu
avan pe:nakoNT> elutunnu
H. vah kalam se likhta: hæ:
'He is writing with pen'
In both languages the doer of action in a sentence in the
passive voice, and the medial agent in a causative sentence take the
instrumental marker.
e.g. M. ña:n a: jo:li ve:lakkaranekkoNTu ceyyiccu
H. mæ ne vah ka:m n>:kar se kara:ya:
'I made the servant to do the work'
M. ra:mana:l oru elutt elutappeTTu
H. ram se ek ciTThi : likha: gaya: 'A letter was written by Rama'
In Hindi for getting mediative meaning the post positions 'dva:ra:
' or 'zariye' is used after 'ke'. In Malayalam the post position
'vali' is the semantic equivalent.
e.g. M I: elutt> vima:nam vali vannu
H ya ciTThi: hava:i: jaha:z ke dva:ra: a:yi: hæ :
'The letter has come by aeroplane'
In Malayalam -ilu:Te is used as the semantic equivalent
for Hindi 'se' where it will give the meaning 'through', 'along'.
e.g. M. kuTTi janalilu:Te no:kki
kuTTi janalvali no:kki
H. bachi: khirki: se dekhti: hæ :
'The child is looking through the window'
The post positions 'sahitam' and 'same:tam'
in Malayalam and 'sahit' and 'samet' in Hindi are same.
They are generally used with Sanskrit tatsama words only.
e.g. M. avaL santo:satto:Te varum
avaL santo:satto:Tu ku:Ti varum
H. vah khusi: se a:yegi:
vah khusi: ke sa:th a:yegi:
'She will come with pleasure'
M. ra:man patni: same:tam vannu
H. ra:m patni: samet/ke sa:th a:ya:
'Ram came with his wife'
4) Dative case
Dative case markers in Malayalam are -kku, -u, inu and in
Hindi 'ko'. In both languages when the sentence has direct and indirect
objects, indirect object takes the dative case marker.
e.g. M ña:n ru:pa acchanu koTuttu
H. mæ :ne rupaya: pita:ji: ko diya:
'I gave the money to father'
If the direct object is + human the dative marker is obligatory.
To show the purpose or intention the post position 've:NTi'
or 'a:yi' is used in Malayalam after the dative case marker and in Hindi
'liye' or 'va:ste' after 'ke'.
e.g. M. ña:n enRe makaLkku ve:NTi oru sa:ri va:nni
na:n enRe makaLkka:yi oru sa:ri va:nni
H. mæ : ne apani: beti: ke liye ek sa:ri: khari:di:
' I bought a Saree for my daughter'
(5) Genitive case
For expressing possession the marker used in Malayalam is -uTe, -Re
and in Hindi ka, ke, ki:. In Hindi these markers are morphologically
conditioned, which depends on the number and gender of the noun possessed
and upon whether the noun is followed by case marker or not. But Malayalam
markers depend upon the noun endings only.
e.g. M. lalitayuTe vi:T>
H. lalita: ka: ghar
'Lalita's house'
M. lalitayuTe vi:TTil ninn>
H. lalita: ke ghar se
'from Lalitha's house'
M. pasuvinRe va:l
H. ga:y ki: puch
'Cow's tail'
(6) Locative case
Locative case marker in Malayalam is -il, -kal and in Hindi 'me' and
'par'. In Malayalam, generally the -il, has the sense 'in', 'inside'
and -kal has the sense of 'at'. In Hindi 'par' means 'on' or 'at'. The
post position 'me:l' in Malayalam means 'on' or 'above'. 'uLLil' (n.st
ul - + loc.suf. -il.) means 'inside in Malayalam and '-ke andar' is
the semantic equivalent in Hindi.
e.g. M. kiNaRRil veLLam illa
H. kue me pa:ni: nahi: hæ :
'There is no water in the well'
M. me:sa me:l / me:sayuTe mukaLil
H mej par 'upon the table'
M. me: sayuTe uLLil
H. mej ke andar
'inside the table'
(7) Vocative case marker
In both languages by lengthening the final sound, mostly
vowels, vocative case is obtained.
e.g. Malayalam Hindi
amma > amma: 'mother' larka: > larke
acchan > accha: 'father'
The sociative case is found only in Malayalam. The case
is marked with 'o:Tu' whereas in Hindi ablative case form 'se'
doing the function of sociative also.
e.g. M. adhya:pakano:Tu co:dikku
H. adya:pak se pu:cho
'ask the teacher'
The ablative case which is found in Hindi is absent in Malayalam.
The ablative case marker 'se' of Hindi is semantically equivalent to
'-il ninnu' which is obtained in Malayalam by adding the post
position 'ninnu' after the locative form of the noun.
e.g. M. marattilninnu vi:Nu
H. per se gira:
'Fell down from the tree'
In Malayalam the plural nouns also take case markers just
like singular nouns. The case suffixes are added directly after plural
marker. But in Hindi the plural form changes while taking case marker.
All Hindi plural nouns, irrespective of gender, when take case marker
will change their final sound to - o.
e.g. M. pustakannaL + il > pustakannaLil
H. kita:be + me > kita:bo me 'in the books
M. a:NkuTTikal + kku > a:nkuTTikaLkk> 'to the boys'
H. larke + ko > larko ko
In Malayalam for each case separate case markers are there. But in Hindi
same form of case markers are used for more than one case. For example
'ko' is used for accusative as well as dative cases. 'se' is there for
instrumental and ablative. This will create ambiguity also.
e.g. H. mæ ne cor ko puli:s ko dikha:ya:
and
mæ :ne pulis ko cor ko dikha:ya:
In these two sentences both can mean 'I showed the thief
to the police'.
But in Malayalam because of the separate forms of case markers this
sort of ambiguity is minimized.
e.g. M. na:n kaLLane po:li:sinu ka:TTikoTuttu
'I showed the thief to the police'.
3.1.4. Derived nouns
Derived nouns are nouns derived from verbs or adjectives.
3.1.4.1. Malayalam
Examples for nouns derived from verbs,
o:TTam 'running' from o:T- 'to run'
ca:TTam 'jumping' from ca:T- 'to jump'
Examples for nouns derived from adjectives,
e.g. nanma 'goodness' from nalla 'good'
The nominalization markers of Malayalam are,
-am, -ma, O, - ca, -vi
e.g. o:TTam 'running'
nanma 'goodness'
aTi f 'beating'
vi:lca 'falling'
ke:Lvi 'hearing'
3.1.4.2. Hindi
Examples for nouns derived from verbs,
kama:i: 'earning' from kama:na: 'to earn'
parha:i: 'study' from parhna: 'to study'
Examples for nouns derived from adjectives,
bura:i: 'badness' from bura: 'bad'
saca:i 'truthfulness' from sacc: 'true'
The nominalizations marker in Hindi is -i:
e.g. kama:i: 'earning'
saca:i: 'truthfulness'
3.1.4.3. Similarities and dissimilarities
th Malayalam and Hindi there are derived nouns, which are nouns derived
from verbs or adjectives.
e.g.
|
Malayalam
|
Hindi
|
| o:TTam 'running' | kama:i: 'earning' |
| nanma 'goodness' |
bura:i: 'badness 'saca:i: 'truthfulness' |
In Hindi the infinitive form of the verb also functions
as verbal noun, which is absent in Malayalam.
e.g.
ba:r ba:r ka:fi: pi:na: accha: nahi : hæ :
'Drinking coffee often isnot good'
here pi:na: ' is used as a verbal noun.
kal mujhe bambai: ja:na: hæ :
'I have to go to Bombay tomorrow'.
3.2. Pronouns
Pronouns are those words that are used instead of nouns.
3.2.1. Personal pronouns
3.2.1.1 Malayalam
Personal pronouns in Malayalam are
|
Singular
|
Plural
|
| I person ña:n 'I' | nammaL (Incl.) 'we'ñannaL (Excl.) 'we' |
| II person ni: ninnaL 'you' |
ninnaL 'you' |
| Honorofic ta:nkaL 'you' | ta: nkaL 'you' |
Reflexive pronoun
ta:n 'self' (Sg) tannaL 'self'(Pl)
III. person
Remote
|
Singular
|
Plural
|
| Masc. avan 'he' Fem. avaL 'she' |
avar 'they |
| Neu. atu 'that' | ava 'those' |
| Hon. avaR 'he/she' |
Proximate
|
Singular
|
Plural
|
| Masc. ivan 'he' Fem. ivaL 'she |
ivar 'they'(pi) |
| Neu. itu 'it' | iva 'these'(pl) |
| Hon. ivaR 'he/she' |
Declensional characteristics of pronouns
|
Pronoun
|
English
|
Stem for case marker
|
| ña:n | 'I' | en- |
| ta:n | 'self' | tan- |
| ni: | 'you' | nin- |
| ninnaL | 'you' | ninnaL- |
| ta: nkaL | 'you' | ta:nkaL- |
| ñannaL | 'we' | ñannaL- |
| nammaL | 'we' | nammaL- |
| na:m | 'we' | namm- |
| avan | 'he' | avan- |
| avaL | 'she' | avaL- |
| avaR | 'that' | avar- |
| atu | 'that' | avar- |
| ava | 'those' | ava- |
| ivan | 'he' | ivan- |
| ivaL | 'she' | ivaL- |
| ivaR | 'they' | ivar- |
| itu | 'it' | itin- |
| iva | 'these' | iva- |
In Malayalam the third personal pronouns are used as demonstrative pronouns
also.
e.g. itu enRe pustakam a:N> .
'This is my book'