LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 26:4 April 2026
ISSN 1930-2940

Editors:
         Selvi M. Bunce, M.A., Ed.D.
         Nathan Mulder Bunce, M.A., Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. Mallikarjun, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         T. Deivasigamani, Ph.D.
         Pammi Pavan Kumar, Ph.D.
         Soibam Rebika Devi, M.Sc., Ph.D.

Honorary Managing Editor & Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D.

Celebrate India!
Unity in Diversity!!


HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001

Poetic Encounter
Available in https://www.amazon.in/dp/B09TT86S4T

Poems
Naked: the honest musings of two brown women
Available in https://www.amazon.in

Decrees
Available in https://www.amazon.com




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIALS

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2025
M. S. Thirumalai

Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D.
11249 Oregon Circle
Bloomington, MN 55438
USA


Custom Search

The Importance of Translation in Language Education: A Pedagogical, Cognitive, and Intercultural Perspective

Mohammad Imran Khan


Abstract

Translation has long been an aspect of language education that has faced controversy on its importance. Previously regarded predominantly as a grammar-focused teaching approach, it is being increasingly understood as a pedagogical practice that facilitates the second language acquisition, metalinguistic awareness, intercultural competence, and critical thinking. This paper will discuss the significance of translation in language education in historical, theoretical, pedagogical and technological terms. It asserts that translation has no place as a substitute to the teaching of communicative language, but as the multilingual methodology, it supplements the teaching to ensure that the learners relate their mother tongue to the international language, in meaningful ways. One can discuss the role of digital tools and machine translation in contemporary classrooms as well, with the application of focusing more on active involvement, instead of passive engagement. On the whole, the article indicates that translation is still of high relevancy in multilingual education as it enhances language awareness, cultural sensitivity and ability to analyze.

Keywords: translation, language education, second language acquisition, intercultural competence, bilingualism, pedagogical translation

Introduction

Translation has taken a leading role in language education but its significance has been misinterpreted. During certain times it was considered the core of teaching foreign language and particularly where the main objective of learning a language was to read a literary, religious or academic text. During other eras it was binned off as an out-lived classroom practice that inhibited fluency and promoted the reliance of the learner to their mother tongue. The outcome has been a tension between those who view translation as a necessity and those who view translation as a hindrance to communication. Over recent years this debate has been made more even-handed and a degree of educators have come to the realization that translation may be an excellent pedagogic resource when employed in a strategic manner.

The significance of translation in language education is that it is a factor that unites various aspects of learning. It promotes the accuracy of language, as learners are to be attentive to grammar, vocabulary and sentence construction. It facilitates cognitive growth, as the process of translation needs to be compared, analyzed and a solution to a problem developed. It promotes cultural awareness, as students will need to consider meaning beyond literal translation. It also favors communicative competence, as students get to know how language varies depending on the audience, purpose and social context. It is in this sense that translation is not a mere process of translating one language into another in a technical sense. It is a learning practice which promotes thinking in learners about the way languages perform.

In contemporary language classrooms, multilingualism is becoming a common occurrence and translation becomes even more pertinent. Not all students arrive at the classroom as clean slates; they carry with them their knowledge of one or more languages, experiences of their cultural life, and modes of perceiving the world. Teachers who do not take this background seriously, are may waste a good educational resource. Translation enables a learner to apply his or her knowledge to what he or she is learning. It establishes an interlinkage between the old knowledge and the new knowledge. It also provides students with a means of transitioning between languages in a purposeful and effective manner instead of being compelled to switch to the second language altogether.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


Mohammad Imran Khan
Department of English Language and Literature
College of Languages and Humanities
Qassim University
Saudi Arabia
mi.khan@qu.edu.sa


Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.